VELE STRAPPATE
di Cornelio Galas
Nell’avvolto, oscuro, dei pensieri,
ruba, e porta via, la sera
ciò che ormai è domani,
passato, irripetibile, lontano.
Chiedi, come un’elemosina,
solo attimi da carpire
all’imbuto nero dell’oblìo,
che fugge nella notte.
Resterà l’attesa, impaziente,
per distinguere, sottocoperta,
il sogno di grandi viaggi,
dai viaggi nei grandi sogni.
Immersi in tutte le materie,
secondo antiche formule,
stretto sarà il timone,
tra mani piene di speranza.
La riva comoda, abbandonata,
è ormai piccola all’orizzonte,
e il coraggio non abita più
in questa barca alla deriva.
voiles déchirées
di Marie Deltenre
Enveloppé dans le noir, les pensées volent et emportent le soir ce qui est maintenant et demain passé irremplaçable et lointain.
Demander comme une aumône que des moments à voler dans l’entonnoir noir de l’oubli fuyant de la nuit.
Resteras l’attente impatiente pour distinguer sous les couvertures le rêve des grands voyages, des voyages aux grands rêves.
Immerger dans tous les sujets, selon des formules anciennes, la barre sera serrée entre des mains pleines d’espoir.
Le rivage confortable abandonné est maintenant petit à l’horizon et le courage ne vit plus dans ce bateau à la dérive.