INCONTRO
di Francesco Guccini
E correndo mi incontrò lungo le scale
quasi nulla mi sembrò cambiato in lei.
La tristezza poi ci avvolse come miele
per il tempo scivolato su noi due.
Il sole che calava già
rosseggiava la città
già nostra e ora straniera
e incredibile e fredda
come un istante “deja vu”
ombra della gioventù ci circondava la nebbia.
Auto ferme ci guardavano in silenzio
vecchi muri proponevan nuovi eroi.
Dieci anni da narrare l’uno all’altro
ma le frasi rimanevan dentro in noi.
“Cosa fai ora? Ti ricordi…?
Eran belli i nostri tempi!
Ti ho scritto… È un anno…
Mi han detto che eri ancor via”
Poi la cena a casa sua
la mia nuova cortesia
stoviglie color nostalgia.
E le frasi quasi fossimo due vecchi
rincorrevan solo il tempo dietro a noi.
per la prima volta vidi quegli specchi
capii i quadri, i soprammobili ed i suoi.
I nostri miti morti ormai
la scoperta di Hemingway
il sentirsi nuovi
le cose sognate e ora viste
la mia America e la sua
diventate nella via
la nostra città tanto triste.
Carte e vento volan via nella stazione
freddo e luci accese forse per noi lì
ed infine in breve la sua situazione
uguale quasi a tanti nostri film
come in un libro scritto
male lui s’era ucciso per natale
ma il triste racconto sembrava assorbito dal buio.
Povera amica che narravi
dieci anni in poche frasi
ed io i miei in un solo saluto.
E pensavo dondolato dal vagone
“Cara amica, il tempo prende e il tempo dà.
Noi corriamo sempre in una direzione
ma qual sia e che senso abbia chi lo sa!
Restano i sogni senza tempo
le impressioni di un momento
le luci nel buio di case intraviste da un treno.
Siamo qualcosa che non resta
frasi vuote nella testa
e il cuore di simboli pieno.
QUEL TROVARSE …
traduzione di CORNELIO GALAS
E de corsa l’è vegnùa zò per le scale
me paréva che fùssa come ‘n temp.
El magón ‘l n’ha ciapà come ‘l vìscio
e quei ani che slimpeghéva zo.
El sól el néva drio i monti
la zità l’era zamai ciàra
dove noi eren de casa
e adès squasi forèsti.
Tante robe viste zà,
tra destràni e la ghèba.
Machine ferme, senza ciàs
veci muri, nòvi cartèi.
Dese ani da contarse
ma nessun dei doi che parléva.
“Cossa fat ades, ma te ricordit?
Che bel ai nossi tempi
T’ho scrit … Da n’am …
I m’ha dit che t’eri nàda”
Po’ la zéna a casa sua,
el mé nòf modo de far
la tovàia, semper la stéssa.
Quel parlàr squasi da vèci
che pù che ‘n vanti néva endrìo.
E vardévo tuti quei spègi
quei quadri e ‘l rest entorno a noi.
Le nosse pàre demò finìe
libri che se doveva lezer
sentirse zóveni
tante robe da veder
che adés le era nei oci.
La me Merica e la sua
che en quela stràa de paés
no le neva d’acordi.
Quante carte portàde dal vent
en stazión tra luci ‘mpizàe
e ala fin la dura verità
gualiva a tanti cine en testa
‘n destìn scrit zà e zà.
Come ‘n d’n libro scrit propri mal
lù el s’era copà propri a Nadal
ma tut quel che te contévi
finiva per aria nel stròf.
Pora me amica che te contevi
dese ani en poche parole
e mi tuti i mei co ‘n ciao.
E pensévo dondolando sul treno
“Cara amica el temp el ciapa el temp ‘l dà.
Noi corrém semper en d’en vers
ma chi el che ha dit che sia quel giust.
Resta quei sogni senza temp
l’empressiom d’en moment
slusori nel strof de case …
che te par de veder da ‘n treno.
Sen qualcos che no resta
parole voide nela testa
e ‘l còr pien de tante bandére …