PIOVELO DEMO’ ANCA LI’ ?

di Cornelio Galas

Sul CoriĂ©r de la sĂ©ra gh’è spĂ©s ‘n francobĂłl de artìcol (“Cronachette” el titol) de Paolo Di Stefano. Bèm, en poche righe se lĂ©ze quel che ‘l giornalista l’ha scoltĂ  en giro. Anca senza voler scoltar. Nel senso che l’è zènt che parla a alta vĂłze, soratĂąt col telefonìm. E ‘n vèi fòra de bèle, de tuti i colori … da rider ma anca da pianzer, se sa.

L’è strani però che propri quando per quela che i ghe ciĂ ma prĂ ivasi dapertĂąt zamĂ i bisogna firmĂ r en sĂ ch de carte, tanta zent la ghe fĂ ga savĂ©r i so misteri a tuti en strĂ a, en piĂ za, en pizeria, sula corièra, ensĂłma, a l’avèrta.

E no l’è sol en lechĂ©t dei vèci. Anca i zĂłveni i gòsa en sti trabìcoi. Ah, zĂ  che parlĂ©m de veci, ve conto cossa che la fĂ©va me pòra nòna Maria quando la telefonĂ©va ai parenti. Se se tratĂ©va de so sorèla Ida, da Arco, la parlĂ©va disènte squasi normale. Se envèze la dovèva parlar coi neĂłi de Bolzam, la gosĂ©va … tèi, i era lontani nessì.

Forsi l’è per sto motivo che tanti veciòti (ma anca i zĂłveni, come dit, no i è da mĂ©m) i ziga ancora adĂ©s nei telefonini. Fato stĂ  che – anca se no te vòi savèr i afĂ ri dei altri – te tĂłca scoltĂ r … e far finta de gnènt.

Mi sĂłm de quèi vegnĂąi su col duplex e ‘l telefono, gròss, tacĂ  al mur nel coridĂłr, propri denor ala cosìna. E alora, quando telefoneva le morosòte … se dovĂ©va dropĂ r el codice segreto. EnsĂłma tut en giro de parole per dir che ne sarĂ©ssem trovĂ i prima de zĂ©na ale solite banchĂ©te de Caneve …

Adès che no ghe sarìa pĂą bisogn de ste robe scondĂąe, che basterìa ciapĂ r su le so strĂ zze e ‘l telefonìm e nar dove nesuni te pòl sentir, eco adès enveze l’è tut en ciaceramento anca su robe che dele volte le te lĂ ssa coi cavèi driti (se te i gĂ i ancora).

Per dir (no digo dove e chìe per caritĂ ) qualche dì fa ero ‘n d’en ristorante. Vago fòra a fumar na cica e gh’è en gròp de boci tuti tacĂ i al telefonim. Un de lòri el fa: “Bèla la sorela del (), propri bela, con quela boca che … squasi ‘n dì ghe salto adòs per veder la reaziòm …”.

N’altro, ‘n d’en bar: “Ah ciao (boca empastada), sì sì, no so … l’è che mi e ‘l () avĂ©m zamĂ i tirĂ  ‘l col a oto bire … tei, no trovo pĂą ‘l me motorim … (rut) …. ah scolta, e se vegnìssi a torme … disente tra mezora dai che ‘ntant ne fèm l’ultim spritz …”.
Oh, vera neh. Gnanca na parola enventada.

Ma sti chì, te dirĂ i, l’è bòci. Tuti chi mem chi de pĂą avĂ©m fĂ t le nosse. Va bem. Nèm su co l’etĂ . Gh’è alora el pu figo de la val. Tut tirĂ , giaca e cravata che se vede che l’è ‘n rapresentante zĂ  da lontĂ m, da zento metri dai. BĂ©m sto chi el magna en toch de piza co la mam, el tei co l’altra el telefonim e tra ‘n bocom e l’alter, olter a risponder el varda anca el compiuterìm sul tavol. L’è semper agitĂ : te dirĂ©ssi, gnanca el temp per nar a pisĂ r. Ti te sei lì ‘n banda e dopo ‘n po’ te vei anca a ti l’ansia. Che te vegnirìa la voia de dirghe: “Scolta, te compro mi qualcos del to ambaradam basta che te la mòchi lì n’atimim de sderenarte”.


N’alter esempi? Quel che è stĂ  apena molĂ  da na dona. Fasèndo ‘l nome de sta chì el tĂ ca via de solit cosìta: “Quela stronza … ma te me capìssi bem … con tut quel che ho fat per ela … e zo e zo tut quel che l’ha fat, anca racomandaziom. Po’ ala fim, sol ala fim, te capìssi che quela l’era l’amante. Che lĂą l’è sposĂ  e la spĂłsa no la sa gnent. Prima de smorzar el telefonim però ariva ‘l lĂ z per quela che se capìs l’è al telefono. “Scolta, che ‘n dirĂ©sset stasera de nar a magnar qualcos ensema?”.

N’alter esempi: quei che deve meterse d’acordi su dove trovarse. “Ciao, som chi a () ti ‘n do sĂ©t? …Ah, ho capì, ma alora zamĂ i ho pasĂ  via quela strĂ a … ‘sa faga, te speto chi o vegna de volta mi? … Ah, no so, speto che domando chi dove che sĂłm …”.


I veciòti, disĂ©nte, i è men malmostosi. Però en compenso i la tira pu longa. En dì uno el m’ha copĂ  a forza de far nomi. “PerchĂ© sĂ t, la Ana, che vegnirìa a esser la nèza del Fausto, sì quel che abita en costa al paĂ©s, eco brava, el marì dela Ida Gigèla, eco la Ana, che te sai no che l’ha pers el marì do stimĂ ne fa no, sì el por Gino dei Gaburi, ma dai che t’el conosĂ©vi, che el vegniva a esser el fiol del Massimo PerĂ t … che dopo”.

Finìsso co na telefonada sul temp che m’ha fat pianzer dal rider. Na veciòta la parla al telefonìm subit fora na botĂ©ga de Arco. “TĂ si che ho lassĂ  a cĂ  l’ombrèla. Com’ela lì da tì, piòvelo?”. Se vede che l’altra la ghe dìs che anca ela l’è a Arco. E alora: “Sì, ‘l so che te abiti a Arco, vers l’ospedal, ma mi som propri en zitĂ , vizim a la ciĂ©sa neh?”

Questa voce è stata pubblicata in Senza categoria. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento