“L’ULTIMO GIORNO DI UN CONDANNATO A MORTE” – 2

Liberamente estratti e tradotti in dialetto trentino da:

“L’ULTIMO GIORNO DI UN CONDANNATO A MORTE”

di Victor Hugo

Secònt tòch

… Se almèn savès come l’è fata quela roba e come se more lì soto. Me vei i sgrìsoi sol a pensarghe…no ‘l so… Par che ghe sia en panèl de legn….che i te meta panza ‘n zò. Ah…i me cavei. Me sa che i deventerà encandii prima ancora che i me taia la testa.

… Entant el prete l’ha ritacà via a parlarme. L’ho lasà parlàr: gavevo nele recie el rumor del eroe del car, quel dei zòcoi dei cavai, dela frusta de quel che guideva ‘sta caroza, quel del prete no l’era alter che ‘n rumòr en pù. El scoltevo come se fus quel de l’acqua che vei zò ‘n de na fontana. Semper gualif. Squasi m’encoconevo via così, no pensevo pu a gnent. Po’ de colp i altri i ha scominzià a parlar de quel che suzedeva en zità. E anca el prete ‘l s’è tacà denter a ‘sti discorsi. Un a ‘n zerto punto el m’ha domandà: E lù cossa ne penselo de sti fati? “Mi? Mi penso – gh’o dit – che prest no penserò pu. E alora tuti i ha tasèst.

…I m’ha portà en de ‘n picol gabiòt…quatro muri, fèri e marlòssi dapertut…Ho domandà ‘n tàol, na carega, qualcos per scriver. E i me l’ha dàti. Ho domandà ‘n lèt. E i m’ha vardà stòrt. Come dir: A cossa te serve dormir se tra poche ore te dormirai per semper. Ma na brandina picola po’ i me l’ha messa denter. Ghè en gendarme che me tei semper d’ocio. Gai paura che m’empicca col materàs?

…I me sta per copar. Senza tant pensarghe su. E perdepù co na specie de sagra en piazza…davanti a tuti. Per el ben de sto paes e de Dio anca i ghe taca…

…El prete l’è tornà a trovarme. El ghà i cavei bianchi, l’ha svodà el so portafoi nele man de altri en preson. Ensoma l’è ‘n bon prete. Ma lora come mai la so voze no la me toca denter? Me par che le so parole no le diga gnent. Tanto che a ‘n zerto punto gò dit se ‘l me lassa star da sol…Alòra l’è nà fora. Scorlando la testa. Forsi ‘l pregheva per so cont. O magari ‘l m’ha mandà a quel paes…saverlo. No, no sòn endiavolà. Ghe credo nel Sioredio. Ma cossa m ‘alo dìt ‘sto prete? Gnent che vegnìs dal so cor al mè. E po’ pareva che ‘l dises tut a memoria, che ‘l fussa zamai abituà a dir semper le stesse robe a zent come mi che sta per esser copada. Del rest lù l’è el capelàm de la presòm. Sto chì l’è so laòr. Starghe drio ai condanai a mort, a quei che dovrà spacar sassi fin che i vive, zent desperada. L’è nvecià a far ste robe. A portar a morir omeni. Ensoma el se sarà abituà. Quel che a noi ne fa ‘ndrizzar i cavei per lu l’è na roba de tuti i dì, zà vista mili volte. El se n’è fat na resòn. El càl. Son sicur che el gà el so bel librèt. Sta pagina per quei che dovrà star en preson fin chè i more. Questa per quei che i ghe taia la testa. Questa per quei che dovrà strussiar per semper…

…Ma ciamème al posto de ‘sto prete qualche vecio paroco de ‘n paès dela campagna. Diseghe, ‘ntant che l’è lì che ‘l leze en paze el so breviari che ghè n’om drio a morir e che ‘l domanda de lu. Che ‘l vol che sia propri lu a tegnirghe le man entant che i lo porterà a taiarghe la testa…. El vegniria chi, el pianzeria ensema a mi, el me nasconderia po’ col crocefis quel con quela peza nera sui oci…

 

Questa voce è stata pubblicata in Senza categoria. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento