EL PIOCIO REFAT

EL PIOCIO REFAT

di Cornelio Galas

De sòlit el pĂ r empicĂ  dala cravata. Che no ‘l vede l’ora de molĂ r quel botĂłm en zima al col. Del rest no ‘l l’ha mai podĂąa soportar fim dai tempi dela prima comuniom. Al ristorante el scatarĂ ta, come na volta, nel mantìm. Ma l’ha emparĂ  – adès che ‘l gĂ  i soldi – a ciamar el camerier per farselo cambiar. Fim l’alter dì, al masimo, la nèva de pìza, na volta al mĂ©s. Adès se parte dai grisìni, dale bruschĂ©te, per pasĂ r ai antipasti, ai primi (pu de um), ai secondi, e dopo i dolzi, cafè, copacafè.

En mèz botilie de vim che le deve esser giuste. Se no, ‘pena tastĂ , quel vim ‘l torna endrìo. No stĂ© sperĂ r de magnar le so istĂ©se robe. E ancor de mem che ‘l paga lĂą ala fim. Anzi, stĂ© atenti ai amari: che no pensĂ©ghe che l’era en so giro ofèrt. Risc’Ă© de dover pagĂ rghei anca se ‘l locale no i l’ha messi en cont.

Coi veci amìzi l’è cambiĂ da la storia. Ocio a saludarlo quando l’è ensĂ©ma ai siori. El farĂ  finta de no conòserve, el girerĂ  la testa. Al pu el ve farĂ  ‘n segn. Come dir: sì dai, t’ho vist.
Co le vecie morose la vĂ  anca pèzo. Soratut quando ‘l le trova dove se va a balar. “Ciao – la ghe dis, voltĂ ndose la Gina – come stĂ la la to sposa?” E lu, che l’è lì co le so segretarie, co la fede tirĂ da via prima de nar for de cĂ : “Ma èla chi èla? Forsi la me scambia per n’alter…”.

Quando ‘l laòra adès el comanda. E l’è pu catif del so vecio parom. “Dai, cossa ela sta storia dela malatia… dì che te no te gĂ i voia de lavorar”. A frza de magnar, bever e far la bela vita, l’ha mĂ©s su tanti chili, soratut sula panza. I vestiti i ghe tira, par ‘n rugant. Anzi ‘n porzèl, ma co la cravata. No ‘l guida pu gnanca la machina. Gh’è um davanti – chĂ© lĂą l’è setĂ  de drĂ©. E a quel che ariva anca le multe quando ‘l gĂ  prèssa e ‘l gòsa de sorpasar…”dai che da l’altra banda nesuni gh’è”.

L’è nĂ  anca en Comum, um de sti di chì. L’era encazĂ  co l’architeto. “Posibile che le me carte no i le abia ancora aprovĂ e? Chi sònte mi, l’ultim de l’elenco?” Po’ el gĂ  slongĂ  en pachĂ©t de soldi e co ‘n sorisìm el gĂ  dit sotovoze: “Varda che el progièto el sia pronto. Che prest vei le feste e volerìa i mistĂ©ri fĂ ti”.

No gh’è dì che qualchedum – su ‘l so libro paga? – el se scapèla en piĂ za come se ‘l fus el papa. Quei che no lo saluda? L’è veci amizi. RestĂ i ‘n do che lu l’abiteva. En Riom vecio, case Itea. Al bar la briscola, el bianco al de fòra, fim che noi vei l’inverno. Lu no ‘l li varda o ‘l fa finta de no vardar. L’è come se i spuzĂ©s de vecio. De quel che lu l’era, de quel che è pasĂ . Che i se ciava, mi zamĂ i som lontam, som n’alter. L’è meio ades che quando se fadighĂ©va. Per meter ensema disnar co la zĂ©na. Che anca lori i se dĂ ga da far. El mondo ala fim l’è tuta na grant fĂ©ra.

Ah che brut vederlo da ‘n po’ de temp. Nar en carozèla. Co la badante che lo mena. I dìs che no ‘l conĂłs pu gnanca la so zent. Che i lo ‘embòca e anca i ghe lo scorla. PerchĂ© en bagno da sol no ‘l pol pu nar. Na roba sol ghe vèi ancor bèm: contar i soldi che i ghe mete soto el nĂ s.

Questa voce è stata pubblicata in Senza categoria. Contrassegna il permalink.

Lascia un commento